BACK

Наряду с официальной версией мюзикла «Собор Парижской Богоматери» в России возникает альтернативная постановка - «Любовь и время» - студенческого театра «Диалог».
Работа над проектом началась еще в 2001 году. Первое выступление театра «Диалог» с программой «Notre Dame de Paris - show» состоялось 26 сентября этого же года в киноконцертном зале «Волгоград» на празднике Посвящения в студенты МГОПУ им. М.А. Шолохова. В программе прозвучали три арии: «Belle», «Dechire», «Le temps de cathedrales», которые были выстроены в определенную сюжетную линию. Позднее руководством театра «Диалог» было принято решение ставить мюзикл целиком. Премьера мюзикла «Любовь и время» состоялась 2 июня 2002 года.
Проект «ЛиВ» ожидал успех: аншлаги в Москве, гастроли в Жуковском, Ступино, Голицино. Выступления в Кремле перед Президентским полком, в Академии ФСБ, в Институте Федеральной Пограничной Службы РФ.

23 марта 2003 года мюзикл был закрыт. Со стороны компании «Метро Энтертейнмент» к театру «Диалог» были предъявлены претензии по вопросам нарушения авторского права (письмо «Метро Интертейнмент»).
Да, авторское право необходимо защитить! Кстати, а почему не спросили у Виктора Гюго: хочет ли он, чтобы музыкальный спектакль «Notre Dame de Paris» существовал? Человек творческий, как и любой другой, имеет право быть единоличным распорядителем своей интеллектуальной собственности.
Безусловно, закон на стороне империи «Метро». А что сказать о нравственной стороне вопроса? Никто не подумал о том, что решение о закрытии мюзикла «ЛиВ» может оказаться тяжелой психологической травмой для актеров.
Насколько мне известно, в Европе существует огромное количество студенческих постановок на тему «NDDP», и никому в голову не приходила мысль взять и закрыть хотя бы одну из них. Очень жаль, что в нашем мире искусство уходит на второй план, а главным действующим лицом является коммерческий аспект.
Inter orma tacent musae (лат. Среди орудий музы молчат).
О мюзикле «ЛиВ» можно сказать следующее: все гениально и просто. Оригинальные костюмы, декорации и неплохой вокал. Перевод несколько специфичен, но это опять же свидетельствует о том, что «Диалог» создавал свою историю, а не занимался «копированием» оригинала.
Ну, например «Le temps de catedrales».
В оригинальной постановке «Notre Dame de Paris» поэт Гренгуар, он же главное действующее лицо, рассказывает о том, что «мир вступил в новое тысячелетие, а человек захотел подняться к звездам, запечатлеть свою историю в стекле, или камне». /построчный перевод А.В. Безрукова/.
В официальной русской версии «Собор Парижской Богоматери» говориться о начале новой эпохи - эпохе «справедливых» войн, эпохе борьбы святой инквизиции с ересью, эпохе, где жизнь человека зависела только от воли случая– «век-убийца, век-творец».
В мюзикле «ЛиВ» акцент делается на бессмертность искусства, его силе противостоять времени, войнам, бедствиям и смерти.
И трубадур или поэт
раскинет ширь небесных крыл,
и в лунный дождь - горящий свет -
и дух столетий не остыл.
Не сотрет их следы война,
и времен не зальет волна.
В веках стремимся к красоте,
и дух летит к мечте.
/перевод Л.Н. Михеевой/.

Практически все образы главных героев были пересмотрены: начиная с мрачного Квазимодо и заканчивая Флер -де -Лис.

«Дело в том, что я три месяца не исполнял партию Квазимодо в мюзикле «Любовь и Время» (в связи с тем, что пел партию Клопена), а, начиная с 25 января 2002 года, снова (уже окончательно) вернулся к этой роли. За эти три месяца я полностью переосмыслил роль, уйдя от трагически надломленного титана – к доброму, по-детски наивному и «мультяшному» образу. Создать этот образ мне помогла стилист Елена Щербакова. Разработанная «витражная» концепция грима воплощала в себе идею разбитого зеркала, витража Собора Notre Dame de Paris. Специальные светоотражающие краски изменяли свои оттенки и настроение героя в зависимости от малейшей смены световой картины сцены. Квазимодо мог быть одновременно страшным уродом и прекрасным принцем….».
Роман Акимов (режиссер театра «Диалог», исполнитель роли Квазимодо).

Капитан Феб де Шатопен. В романе Виктора Гюго – это «эпизодичный» персонаж, который не вызывает никаких эмоций: ни положительных, ни отрицательных. В экранизациях размытому образу Феба придали форму, постепенно заостряя черты его характера. Естественно, что в сценарии мюзикла «Notre Dame de Paris» учитывались все ранее произошедшие изменения, а в результате получился еще один отрицательный герой.
Авторы постановки «ЛиВ» пошли еще дальше: Феб ассоциируется с Библейским Иудой. Итак, на этой ступени эволюция образа капитана Феба де Шатопена временно приостанавливается.

Образ Священника Фролло несет в себе функцию зла. В принципе, злодея мы должны ненавидеть, но только не Клода Фролло. Герой изначально полон противоречий. И вся трагедия этого персонажа заключается в том, что в этом человеке неожиданно пробуждаются чувства, которые были им похоронены в стенах Собора Парижской Богоматери. Для него любовь становится наказанием. Он начинает бороться. В мюзикле - «NDdP»- героя сдавливают стены (ария Tu vas me detruire). В альтернативной постановке «Любовь и время» был использован универсальный прием – «танец свечей». Задумка была следующая: во-первых, это воссоздает обстановку собора (ария Ave Maria), а во-вторых, движущиеся свечи имитируют пространство, которое плывет в сознании Клода Фролло (ария «Изыди, ведьма »).

В романе Виктора Гюго Флёр- де- Лис является еще одним «эпизодичным» персонажем. Она ничем практически не выделяется среди подобных ей аристократок: ни внешностью, ни сферой интересов. В мюзикле «ЛиВ» приоткрывается темная сторона характера героини. По мере развития действия происходит переход образа из нейтральной позиции в отрицательную сторону.

Итак, мюзикл «Любовь и время» можно обсуждать бесконечно. Одни будут восхищаться, другие – критиковать. Нельзя говорить о том, что альтернативная постановка «ЛиВ» лучше, или хуже оригинала - мюзикла «Notre Dame de Paris» и его аналога – «Собор Парижской Богоматери». Вы ведь не сможете единогласно сказать, кто исполняет роль Клопена лучше: Люк Мервиль или же Сергей Ли?
В каждую из вышеперечисленных версий мюзикла «Notre Dame de Paris» была вложена душа актеров. Вывод напрашивается следующий: здесь нет, и не может быть деления музыкальных спектаклей на оригинал и копии….

PS: Любовь и время не приносят денег- они дают только сильнейшие импульсы к творчеству…


 
 

BACK